This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Celan, Paul: A tőled-hozzám évek (Die Jahre von dir zu mir in Hungarian)

Portre of Celan, Paul
Portre of Lator László

Back to the translator

Die Jahre von dir zu mir (German)

Wieder wellt sich dein Haar, wenn ich wein. Mit dem

Blau deiner Augen

deckst du den Tisch unsrer Liebe: ein Bett zwischen

Sommer und Herbst.

Wir trinken, was einer gebraut, der nicht ich war,

noch du, noch ein dritter:

wir schlürfen ein Leeres und Letztes.

Wir sehen uns zu in den Spiegeln der Tiefsee und

reichen uns rascher die Speisen:

die Nacht ist die Nacht, sie beginnt mit dem Morgen,

sie legt mich zu dir.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.dradio.de/download/109389/

A tőled-hozzám évek (Hungarian)

Hullámzik a hajad megint, ha sírok.

Szemed égszinével

teríted szerelmünk asztalát: nyár s ősz között

nyoszolyául.

Italunk ki keverte? Se én, se te,

valaki más se:

az üreset kortyoljuk, az utolsót.

Bámuljuk a mélytenger tükrében az arcunkat,

s szaporábban nyújtjuk az étket:

az éjszaka éjszaka, reggel száll le,

melléd vet az ágyra.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://worldlibrary.net/eBooks

Related videos


minimap