Celan, Paul: Tenebrae (Tenebrae in Italian)
Tenebrae (German)Nah sind wir, Herr, nahe und greifbar.
Gegriffen schon, Herr, ineinander verkrallt, als wär der Leib eines jeden von uns dein Leib, Herr.
Bete, Herr, bete zu uns, wir sind nah.
Windschief gingen wir hin, gingen wir hin, uns zu bücken nach Mulde und Maar.
Zur Tränke gingen wir, Herr.
Es war Blut, es war, was du vergossen, Herr.
Es glänzte.
Es warf uns dein Bild in die Augen, Herr. Augen und Mund stehn so offen und leer, Herr.
Wir haben getrunken, Herr. Das Blut und das Bild, das im Blut war, Herr.
Bete, Herr. Wir sind nah.
|
Tenebrae (Italian)Siam’ vicini, Signore, vicini e afferrabili.
Già afferrati, Signore, tra di noi artigliati, come se la carne di ciascuno di noi, fosse carne tua, Signore.
Prega, Signore, prega per noi, noi siam’ vicini
Squincio siam’ andati là, andati là per chinarci sulla mangiatoia e sulla caldera.
Siamo andati a bere, Signore,
Era sangue, quel che hai versato tu, Signore.
Luccicava.
Scagliò nel occhio nostro il tuo viso, Signore, Gli occhi e la bocca cosi spalancati e vuoti, Signore
Noi abbiamo bevuto, Signore, Il sangue e il tuo viso che era nel sangue, Signore.
Prega, Signore, Noi siam’ vicini.
|