Todtenklage (German)
Windbraut tobet unverdrossen,
Eule schreiet in den Klippen, -
Weh'! euch hat der Tod geschlossen,
Blaue Augen, ros'ge Lippen!
Eule schreiet in den Klippen,
Grausig sich die Schatten senken -
Blaue Augen, ros'ge Lippen!
Hin mein Lieben, hin mein Denken!
Grausig sich die Schatten senken,
Regen strömt in kalten Schauern. -
Hin mein Lieben, hin mein Denken!
Weinen muß ich stets und trauern.
Regen strömt in kalten Schauern.
Zieh'n die Wolken wohl vorüber? -
Weinen muß ich stets und trauern,
Und mein Blick wird trüb' und trüber.
Zieh'n die Wolken wohl vorüber,
Strahlt ein Stern in ew'gem Lichte. -
Ach! mein Blick wird trüb' und trüber,
Bis ich ihn nach oben richte. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.lieder.net |
|
Lament for the Dead (English)
The whirlwind rages uninhibitedly,
The owl screams in the cliffs, --
Woe unto you! Death has closed
Your blue eyes, your red lips!
The owl screams in the cliffs,
Eerily the shadows fall --
Blue eyes, red lips!
My love is gone, gone is my ability to think!
Eerily the shadows fall
Rain streams down in cold showers. --
My love is gone, gone is my ability to think!
I must weep constantly and grieve.
Rain streams down in cold showers.
Shall the clouds ever pass away? --
I must weep constantly and grieve,
And my sight grows dim and dimmer.
When the clouds pass away,
A star shall shine in eternal light. --
Ah! my sight grows dim and dimmer,
Until I turn my gaze upward.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.lieder.net |
|