Todtenklage (German)
Windbraut tobet unverdrossen,
Eule schreiet in den Klippen, -
Weh'! euch hat der Tod geschlossen,
Blaue Augen, ros'ge Lippen!
Eule schreiet in den Klippen,
Grausig sich die Schatten senken -
Blaue Augen, ros'ge Lippen!
Hin mein Lieben, hin mein Denken!
Grausig sich die Schatten senken,
Regen strömt in kalten Schauern. -
Hin mein Lieben, hin mein Denken!
Weinen muß ich stets und trauern.
Regen strömt in kalten Schauern.
Zieh'n die Wolken wohl vorüber? -
Weinen muß ich stets und trauern,
Und mein Blick wird trüb' und trüber.
Zieh'n die Wolken wohl vorüber,
Strahlt ein Stern in ew'gem Lichte. -
Ach! mein Blick wird trüb' und trüber,
Bis ich ihn nach oben richte. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.lieder.net |
|
Plainte funèbre (French)
Infatigable, la fiancée du vent fulmine,
La chouette crie dans les rochers, -
Malheur! La mort vous a fermés,
Yeux bleus, lèvres rouges!
La chouette crie dans les rochers,
Des ombres horribles tombent -
Yeux bleus, lèvres rouges!
Envolé mon amour, envolée ma raison!
Des ombres horribles tombent,
La pluie s'abat en froides averses -
Envolé mon amour, envolée ma raison!
Je dois pleurer pour toujours et porter le deuil.
La pluie s'abat en froides averses.
Là-haut les nuages s'en vont-ils bien?
Je dois pleurer pour toujours et porter le deuil.
Et mon regard devient de plus en plus trouble.
Là-haut les nuages s'en vont bien.
Une étoile brille de sa lumière éternelle. -
Ah! Mon regard devient de plus en plus trouble
Jusqu'à ce que je l'atteigne, là-haut.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.lieder.net |
|