This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Claudius, Mathias: A gyermek mikor a gólyának testvérkét kell hozni éppen neki (Das Kind als der Storch ein neues bringen sollte, für sich allein in Hungarian)

Portre of Claudius, Mathias

Das Kind als der Storch ein neues bringen sollte, für sich allein (German)

Der Storch bringt nun ein Brüderlein –

Er kommt damit ins Fenster herein

Und beißt Mama ein Loch ins Bein,

Das ist so seine Art. – – –

 

Mama liegt wohl und fürchtet sich ...

O lieber Storch, ich bitte dich,

Beiß doch Mama nicht hart. –

 

He, he, da kommt Papa herein,

Nun wird er wohl gekommen sein! –

Aber du weinest ja!

Hat er dich auch gebissen, Papa?




Uploaded byKoosán Ildikó
Source of the quotationhttp://www.gedichte-fuer-alle-faelle.de/kindergedichte/index.php?fnr=390

A gyermek mikor a gólyának testvérkét kell hozni éppen neki (Hungarian)

Most hoz testvérkét a gólya-

Át az ablakon bedobja

s lyukat csíp a Mama lábán,

ennek ez a módja.---

 

Fekszik Mama, retteg, s félek…

Kedves Gólya, arra kérlek,

ne csípd meg őt nagyon.-

 

Ha, ha, jön a Papa, belép,

ami most lát éppen elég!-

Te sírsz, na ja!

Hát téged is megcsípett, Papa?



Uploaded byKoosán Ildikó
Source of the quotationKoosán Ildikó fordítása

minimap