This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Claudius, Mathias: A halál és a lányka (Der Tod und das Mädchen in Hungarian)

Portre of Claudius, Mathias
Portre of Garai Gábor

Back to the translator

Der Tod und das Mädchen (German)

Das Mädchen:
Vorüber! Ach, vorüber!
Geh, wilder Knochenmann!
Ich bin noch jung, geh Lieber!
Und rühre mich nicht an.

Der Tod:
Gib deine Hand, du schön und zart Gebild!
Bin Freund, und komme nicht, zu strafen.
Sei gutes Muts! ich bin nicht wild,
Sollst sanft in meinen Armen schlafen!

    

https://www.youtube.com/watch?v=UfcZyIVxMrE    

https://www.youtube.com/watch?v=otdayisyIiM


תוצאת תמונה עבור ‪Tod und Mädchen‬‏

 

תוצאת תמונה עבור ‪Tod und Mädchen‬‏

 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://gutenberg.spiegel.de/buch/gedichte-9594/35

A halál és a lányka (Hungarian)

A lányka:
Távozz! Ó távozz, kérlek!
Vad csont-vitéz, eredj!
Én ifjú vagyok még, menj!
S ne nyújtsd felém kezed.

A halál:
Add a kezed, te gyöngéd, szép alak
Lásd, nem büntetni jött barátod.
Bízzál bennem! Vad nem vagyok!
Lágyan aludd karomban álmod.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap