Dauthendey, Max: Dal jöhet be minden kéklő ablakon (Alle blauen Fenster lassen Lieder ein in Hungarian)
|
Alle blauen Fenster lassen Lieder ein (German)Vorfrühling, in Deinem ersten Sonnenschein Sehen tote Dichter durch die Fenster froh herein. Alle blauen Fenster lassen Lieder ein, Sehen nicht auf Wolken und auf Schneegespenster; Fröhlich, wie die Liebesdichter, leuchten alle Fenster. Und die Sonne läßt sich in das Zimmer Gleich wie eine gold'ne Taube nieder, Im Gefieder froher Tage Schimmer. Und eh' noch die Apfelblüte wieder Vor den Scheiben aufwacht, licht an Röte, Streckt nach mir die Liebste rosenrot die Glieder, Daß sie mir zugleich Blüt' und Äpfel böte, Reicher noch als aller Dichter Lieder.
|
Dal jöhet be minden kéklő ablakon (Hungarian)
Új tavasz, ha jössz, az első szép napon holt költők vígan néznek be oda, hol lakom. Dal jöhet be minden kéklő ablakon, mik felhő- s hófantomokra mitsem adnak; mint szerelmes költő, vígan ragyog minden ablak. S mint galamb, aranyos tollazattal, úgy száll alá a nap a szobába, tollai közt csillámlik a nappal. S mielőtt az almafa virága ébred künn s hajnalpíron dereng át, nyújtja rózsás tagjait felém a Drága, s együtt kínál virágot meg almát. Több ez, mint a költők dalvilága.
|