Dauthendey, Max: Elkápráztatva állok (Ich steh' geblendet in Hungarian)
|
Ich steh' geblendet (German)Im Bambus schaukeln rot und blaue Papageien, Und glänzend in der lila Sonne wehen der Kokospalmen grüne Reihen. Darunter gehen, bunt wie Edelsteine, die gelbgesichtigen Malaien. Ich steh' geblendet im perlmutterweißen Sand im Meergeruch, im freien, Und seufze: »All die schnellen Südseefarben, sie können nicht das Trauerschwarz In meinem Herzen überschreien.«
|
Elkápráztatva állok (Hungarian)A bambuszon hintáznak a kék meg a piros papagájok, és lila napfényben ragyogva ringnak a kókuszpálmák zöld seregben. Mint tarka ékkövek, járnak alattuk a sárga arcú malájok. Elkápráztatva állok a szabadban, a tenger illatában, a gyöngyházszín fövenyben, s felsóhajtok: „E fürge déltengeri színek sem tudják túlkiáltani a fekete gyászt a szívemben."
|