This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Droste-Hülshoff, Anette von: Az igazi óra (Die rechte Stunde in Hungarian)

Portre of Droste-Hülshoff, Anette von

Die rechte Stunde (German)

Im heitern Saal beim Kerzenlicht,

Wenn alle Lippen sprühen Funken; -

Und gar vom Sonnenscheine trunken,

Wenn jeder Finger Blumen bricht; -

Und vollends an geliebtem Munde,

Wenn die Natur in Flammen schwimmt, -

Das ist sie nicht die rechte Stunde,

Die dir der Genius bestimmt.

 

Doch wenn so Tag als Lust versank,

Dann wirst du schon ein Plätzchen wissen,

Vielleicht in deines Sofas Kissen,

Vielleicht auf einer Gartenbank:

Dann klingt's wie halb verstandne Weise,

Wie halb verwischter Farben Guß

Verrinnt's um dich, und leise, leise

Berührt dich dann dein Genius.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.wortblume.de/dichterinnen

Az igazi óra (Hungarian)

Ha gyertyák vidám fénye gyúl,

és minden szájon szikra-zápor,

vagy részegen a Nap borától

virágot tépdes minden ujj,

vagy édes ajkon elomolva,

úgy érzed, lángban áll a föld:

költő, vigyázz! nem ez az óra,

melyet az angyal megjelölt.

 

De fény és kedv ha elapad,

és egy-egy halk zugocska vár rád,

talán a pamlagon a párnád,

talán egy árva kerti pad,

ködlő színek uszálya lebben,

sejtelmes dallam andalog

körülted, s akkor ott a csendben

lágyan megillet Angyalod.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap