This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Eichendorff, Joseph von: Erdei párbeszéd (Lorelei (Waldgespräch) in Hungarian)

Portre of Eichendorff, Joseph von
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Lorelei (Waldgespräch) (German)

Es ist schon spät, es wird schon kalt,
Was reit’st du einsam durch den Wald?
Der Wald ist lang, du bist allein,
Du schöne Braut! Ich führ’ dich heim!

„Groß ist der Männer Trug und List,
Vor Schmerz mein Herz gebrochen ist,
Wohl irrt das Waldhorn her und hin,
O flieh! Du weißt nicht, wer ich bin.“

So reich geschmückt ist Roß und Weib,
So wunderschön der junge Leib,
Jetzt kenn’ ich dich – Gott steh’ mir bei!
Du bist die Hexe Lorelei.

„Du kennst mich wohl – von hohem Stein
Schaut still mein Schloß tief in den Rhein.
Es ist schon spät, es wird schon kalt,
Kommst nimmermehr aus diesem Wald!“



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.zgedichte.de/gedicht_4327.html

Erdei párbeszéd (Hungarian)

Késő van és a lég lehűl,
Mért lovagolsz itt egyedül?
Mély az erdő, te szép ara,
Hazavezetlek én, haza!

„A férfi mind hazug, ravasz,
A szívem – összetörve az.
A kürthang céltalan bolyog,
Fuss el! Nem tudod, ki vagyok.”

Ékszert visel lány s ló, nemest,
Csodálatos az ifju test.
Tudom ki vagy – nagy ég! – megállj!
Boszorkány! Te vagy Lorelei!

„Ismersz s sziklámat ismered:
Váram a Rajnára mered.
Késő van és a lég lehűl.
Ki idejött, nem menekül!"



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap