Eichendorff, Joseph von: De noche (Nachts in Spanish)
Nachts (German)Ich wandre durch die stille Nacht, Da schleicht der Mond so heimlich sacht Oft aus der dunklen Wolkenhülle, Und hin und her im Tal Erwacht die Nachtigall, Dann wieder alles grau und stille.
O wunderbarer Nachtgesang: Von fern im Land der Ströme Gang, Leis Schauern in den dunklen Bäumen - Wirrst die Gedanken mir, Mein irres Singen hier Ist wie ein Rufen nur aus Träumen.
|
De noche (Spanish)Camino en la noche silenciosa, Deslizase la luna cautelosa A veces de entre las oscuras nubes Y a un lado y otro del valle Despierta el ruiseñor, Luego todo gris y en calma.
¡Oh, magnífico canto de la noche!: A lo lejos el paso de los ríos, Suave temblor en los oscuros árboles - Tú me confundes las ideas, Mi canto confuso es sólo Como un clamor del mundo de los sueños.
|