This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Fried, Erich: Illesztések (Fügungen in Hungarian)

Portre of Fried, Erich
Portre of Benő Eszter

Back to the translator

Fügungen (German)

Es heißt
ein Dichter
ist einer
der Worte
zusammenfügt

Das stimmt nicht

Ein Dichter
ist einer
den Worte
noch halbwegs
zusammenfügen

wenn er Glück hat

Wenn er Unglück hat
reißen die Worte
ihn auseinander



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.erichfried.de

Illesztések (Hungarian)

Azt mondják
költő
az aki
szavakat
illeszt össze

Ez nem éppen így igaz

Költő
az akit
a szavak
még félúton
összeillesztenek

ha szerencséje van

Ha nincs szerencséje
a szavak
szétszaggatják őt



Uploaded byP. T.
Source of the quotationB. E.

minimap