Fried, Erich: Végül (Zu guter Letzt in Hungarian)
|
Zu guter Letzt (German)Als Kind wußte ich: Jeder Schmetterling den ich rette Jede Schnecke und jede Spinne und jede Mücke jeder Ohrwurm und jeder Regenwurm wird kommen und weinen wenn ich begraben werde
Einmal von mir gerettet muß keines mehr sterben Alle werden sie kommen zu meinem Begräbnis
Als ich dann groß wurde erkannte ich: Das ist Unsinn Keines wird kommen ich überlebe sie alle
Jetzt im Alter frage ich: Wenn ich sie aber rette bis ganz zuletzt kommen doch vielleicht zwei oder drei?
|
Végül (Hungarian)Gyermekként tudtam: minden egyes lepke amelyet megmentek mindegyik csiga és mindegyik pók és szúnyog minden egyes fülbemászó és földigiliszta eljön majd és sírni fog ha eltemetnek engem
Egykor megmentettem őket egyiküknek sem kell többé meghalnia mindannyian eljönnek majd a temetésemre
Amikor nagyra nőttem felismertem: badarság ez csupán nem jön el egyikük sem hisz mindannyiukat túlélem
Most öregkoromban azt kérdem: hogyha őket legvégül megmentem mégis eljönnek talán hárman vagy ketten?
|