This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

George, Stefan: Semmi rom és semmi cserép… (Da waren trümmer nicht noch scherben in Hungarian)

Portre of George, Stefan
Portre of Szabó Lőrinc

Back to the translator

Da waren trümmer nicht noch scherben (German)

Da waren trümmer nicht noch scherben

Da war kein abgrund war kein grab

Da war kein sehnen war kein werben:

Wo eine stunde alles gab.

 

Von tausend blüten war ein quillen

Im purpurlicht der zauberei.

Des vogelsangs unbändig schrillen

Durchbrach des frühlings erster schrei.

 

Das war ein stürzen ohne zäume

Ein rasen das kein arm beengt -

Ein öffnen neuer duftiger räume

Ein rausch der alle sinne mengt.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.gedichte.eu/71/george

Semmi rom és semmi cserép… (Hungarian)

 

Semmi rom és semmi cserép és

sír s örvény nem volt semmi ott,

semmi sóvárgás, semmi kérés:

egy óra mindent megadott.

 

Ezer virág bíbor varázzsal

buggyant, s a táj lett fényhavas.

Féktelen harsogó madárdal

közt rikkantott fel a tavasz.

 

Ömlés volt, melynek soha mása,

őrjöngés, amilyen soha,

új illat-egek tárulása ,

érzékek kevert mámora.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://jazsoli5.freeblog.hu/search/Stefan+George/

minimap