Mignon (German)
Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn, Im dunklen Laub die Goldorangen glühn, Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht, Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht? Kennst du es wohl? Dahin, dahin Möcht ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn!
Kennst du das Haus? Auf Säulen ruht sein Dach. Es glänzt der Saal, es schimmert das Gemach Und Marmorbilder stehn und sehn mich an: Was hat man dir, du armes Kind, getan?- Kennst du es wohl? Dahin, dahin Möcht ich mit dir, o mein Beschützer, ziehn!
Kennst du den Berg und seinen Wolkensteg? Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg. In Hoehlen wohnt der Drachen alte Brut. Es stuerzt der Fels und über ihn die Flut. Kennst du ihn wohl? Dahin, dahin Geht unser Weg. O Vater, lass uns ziehn! Uploaded by | Répás Norbert |
Source of the quotation | http://gutenberg.spiegel.de/buch |
|
|
Mignon (Slovak)
Či poznáš kraj, kde citrón prekvitá a v tmavom lístí oranž zlatom plá, z belasých nebies vetrík nežný vlá, kde tichá myrta sní, čnie vavrín, hľa, znáš dobre ho? V tú diaľ! v tú diaľ kiež bys’ ma so sebou, môj milý, vzal.
Či poznáš dom? Na stĺpoch krov mu dlie, v ňom blýska sieň a v jase chyžka je, meravo hľadí na mňa mramor sôch: „Čo sa ti stalo, dieťa moje, oh? Znáš dobre ho? Ta v diaľ, v tú diaľ, kiež bys’ ma sebou, ochranca môj, vzal.
Či poznáš vrch a strmý chodník tam, kde mulica sa tmolí v ústret hmlám v jaskyni plemä dračie brloh má; zvysoka prúd sa valí bralama. Znáš dobre ho? Ta v diaľ, v tú diaľ, poď, otče, kde cieľ cesty našej vzplál.
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Zlatý fond denníka SME / zlatyfond.sme.sk |
Source of the quotation | Dielo digitalizoval(i) Viera Studeničová, Zdenko Podobný, Lucia Muráriková, Katarína Tínesová, Mária Hulvejová, Martin Hlinka / CCA-NonCommercial-NoDerivs 2.5 License |
|
|