This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Goethe, Johann Wolfgang von: Nemesis

Portre of Goethe, Johann Wolfgang von

Nemesis (German)

Wenn durch das Volk die grimme Seuche wütet,

Soll man vorsichtig die Gesellschaft lassen.

Auch hab ich oft mit Zaudern und Verpassen

Vor manchen Influenzen mich gehütet.

 

Und ob gleich Amor öfters mich begütet,

Mocht ich zuletzt mich nicht mit ihm befassen.

So ging mirs auch mit jenen Lacrimassen,

Als vier- und dreifach reimend sie gebrütet.

 

Nun aber folgt die Strafe dem Verächter,

Als wenn die Schlangenfackel der Erinnen

Von Berg zu Tal, von Land zu Meer ihn triebe.

 

Ich höre wohl der Genien Gelächter;

Doch trennet mich von jeglichem Besinnen

Sonettenwut und Raserei der Liebe.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://gutenberg.spiegel.de

Nemezis (Hungarian)

Ha széltiben dühöng a gyilkos járvány,

Bölcs ember nem megy háza udvarán túl.

Így ment maradtam sok influenzátúl,

Társalkodásból magamat kizárván.

 

Ámort magát, bár sohse hagyott árván,

Hálátlanúl kerűltem és galádúl -

S így óvakodtam sok kadencziátúl,

Mely nyög a négyes rímsor szörnyü jármán.

 

De már a bosszu reám feni kését.

S a nemesis földön, vizen keresztűl

Követi a kicsinylőt, öklét rázva -

 

Hallom a fúriák gúnynevetését,

Hogy már egészen kivett az eszembűl

A szerelem és a sonettek láza.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

minimap