This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Grass, Günter: Bohnen und Birnen

Portre of Grass, Günter

Bohnen und Birnen (German)

Bevor die grünen Dotter welken, -

die Hennen brüten einen frühen Herbst, -

jetzt gleich, bevor die Scherenschleifer

den Mond mit hartem Daumen prüfen,

der Sommer hängt noch an drei Fäden,

den Frost verschließt ein Medaillon,

noch eh die Hälse nackt, vom Nebel halb begriffen,

bevor die Feuerwehr die Astern löscht

und Spinnen in die Gläser fallen,

um so der Zugluft zu entgehen,

vorher, bevor wir uns verkleiden,

in ärmliche Romane wickeln,

laßt uns noch grüne Bohnen brechen.

Mit gelben Birnen, einer Nelke,

mit Hammelfleisch laßt uns die grünen Bohnen,

mit schwarzer Nelke und mit gelben Birnen,

so wollen wir die grünen Bohnen essen,

mit Hammelfleisch mit Nelke und mit Birnen.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.cosmiq.de

Bab és körte (Hungarian)

Míg el nem hervad a zöld gólyahír -

korai őszt költenek ki a tyúkok-

most rögtön, mielőtt a köszörűsök

bütykös hüvelykkel tapintják a holdat,

három fonálon függ a nyár még,

a fagyot egy násfa magába zárja,

s a pőre nyakat köd nem markolássza,

mielőtt a tűzoltóság eloltja

az őszirózsát, és a pók üvegbe

búvik, hogy a huzattól meneküljön,

mielőtt álruhába öltözünk,

és silány regényekbe burkolózunk,

engedjetek zöldbabot szedni még.

Sárga körtével, szekfüszeggel,

ürühússal adjatok zöldbabot,

sárga körtével, gyászszín szekfüszeggel,

úgy akarjuk enni a zöldbabot,

ürühússal, körtével, szekfüszeggel.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationL. L.

minimap