This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gross, Walter: Augusztusban (Im August in Hungarian)

Portre of Gross, Walter

Im August (German)

Zwei Wochen schon
steckt zwischen den Zeitungen
der schwarzumrandete Umschlag
im Briefkasten,
noch lebt der Freund
für die nach Riccione Verreisten.
Die Katze schläft zwischen
den Geranien,
Leute klingeln an Türen,
die irrtümlich und verschlossen sind,
stehen auf der Strasse,
reden in unverständlicher Sprache,
beladen mit Blumen und Koffern.

Nur die Italiener sind geblieben,
die abends am Strassenrande Boccia spielen,
während ich im Biergarten sitze
und eine Arbeit vergesse,
die zu tun sein wird.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.limmatverlag.ch

Augusztusban (Hungarian)

Már két hete
rejtőzik az újságok között
a postaládában
a fekete szegélyű boríték,
még él a jó barát
a Riccionéba elutazottak számára.
A cica alszik
a muskátlik között,
emberek csöngetnek
az elvétett, zárt ajtókon,
álldogálnak az utcán,
ismeretlen nyelven társalognak,
megrakva virággal, bőröndökkel.

Csak az olaszok maradtak még itt,
esténként az út peremén golyóznak,
én meg a sörkertben üldögélek
s megfeledkezem a munkáról,
amit el kell majd végeznem.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationSz. J.

minimap