This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hädecke, Wolfgang: Teltowi csatorna (Teltowkanal in Hungarian)

Portre of Hädecke, Wolfgang
Portre of Eörsi István

Back to the translator

Teltowkanal (German)

Zwischen Weide und Damm
der Fisch, im Ölwasser, Menschenfisch,
silbern die Nackenflosse, das Haar
im öligen Schaum, ein stummer
tauchender grauer Menschenfisch,
dicht bei den Reusen, im Nachtwasser,
keuchend, das Nackensegel gesetzt:
 
Schüsse. Schüsse. Schüsse:
die Blutperlenschnur im Öl, in der Nacht,
und der Weidentod greift mit dem Lichtarm,
dem Arme des Kraken das silberne Segel,
er wirft den Fisch in die Luft,
in die Nachtluft, den Menschenfisch, grau,
die Bauchflosse leuchtet:
 
„Und wär's nur um diesen, den einen,
ich sage euch, dieser, der eine,
versinkend im Schaum, er ist es –”
 
vier Uhr. Vier Uhr.
Und das Öl. Und die Winde. Die Nacht.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://books.google.hu/books

Teltowi csatorna (Hungarian)

A fűz meg a gát közt
emberhal, olajos vízben,
ezüstös hátuszonyú, haja
olajos tajtékban, néma
emberhal, szürke, alámerülő,
varsák közelében, az éji vízben
zihálva, a hátvitorla kibontva:
 
Lövés. Lövés. Lövés.
Vérgyöngysor olajban, az éjben,
s a fénykaru fűzhalál már,
a polipkarú fogja a tünde vitorlát,
a halat levegőbe hajítja,
emberhalat az éji szelekbe, szürkét,
hasuszonya világít:
 
„S hacsak ezt, egyedül, találná,
én mondom, ez itt, egyedül,
lemerülve az árba, ő az -"
 
négy óra. Négy óra.
S az olaj. Meg a szél. Meg az éj.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationE. I.

minimap