Hölderlin, Friedrich: A korszellemhez (Der Zeitgeist (Zu lang schon) in Hungarian)
|
Der Zeitgeist (Zu lang schon) (German)Zu lang schon waltest über dem Haupte mir, Du in der dunkeln Wolke, du Gott der Zeit! Zu wild, zu bang ist's ringsum, und es Trümmert und wankt ja, wohin ich blicke.
Ach! wie ein Knabe, seh' ich zu Boden oft, Such' in der Höhle Rettung von dir, und möcht', Ich Blöder, eine Stelle finden, Alleserschütt'rer! wo du nicht wärest.
Laß endlich, Vater! offenen Aug's mich dir Begegnen! hast denn du nicht zuerst den Geist Mit deinem Strahl aus mir geweckt? mich Herrlich ans Leben gebracht, o Vater! -
Wohl keimt aus jungen Reben uns heil'ge Kraft; In milder Luft begegnet den Sterblichen, Und wenn sie still im Haine wandeln, Heiternd ein Gott; doch allmächt'ger weckst du
Die reine Seele Jünglingen auf, und lehrst Die Alten weise Künste; der Schlimme nur Wird schlimmer, daß er bälder ende, Wenn du, Erschütterer! ihn ergreifest.
|
A korszellemhez (Hungarian)Fellegsötétben régen uralkodol fejem fölött már, korszakok istene! Roncsok, romok széttántorodnak, s bárhova nézek, ijedt, vak álmok.
Súnyom gyerekként földre tekintetem, bújnék előled kő üregébe - bár föllelni bírnék egy zugolyt, hol, Minden Erők Ura! meg ne látnál!
Ó! végre szemtől szembe mikor jutunk, atyám? hisz elsőbb épp sugaradra kélt föl szellemem, majd nagyszerűen életem is te lehelted újjá!
Ád még erőt a zsenge tövek bora, lát még halandó lágy-levegős napon vigasztalóbb istent is éppen, járva a halk ligetet: de ifjú
lelket te szólítsz hév ragyogásra, s bölcs művészetekre aggokat, általad a gaz gazabbá, semmivé lesz, Minden Erők Ura! épp csak érintsd.
|