This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Heine, Heinrich: Emlékezés Mucsa végnapjaira (Erinnerung aus Krähwinkels Schreckenstagen in Hungarian)

Portre of Heine, Heinrich
Portre of Lator László

Back to the translator

Erinnerung aus Krähwinkels Schreckenstagen (German)

Wir Bürgermeister und Senat,

Wir haben folgendes Mandat

Stadtväterlichst an alle Klassen

Der treuen Bürgerschaft erlassen.

 

Ausländer, Fremde, sind es meist,

Die unter uns gesät den Geist

Der Rebellion. Dergleichen Sünder,

Gottlob! sind selten Landeskinder.

 

Auch Gottesleugner sind es meist;

Wer sich von seinem Gotte reißt,

Wird endlich auch abtrünnig werden

Von seinen irdischen Behörden.

 

Der Obrigkeit gehorchen, ist

Die erste Pflicht für Jud und Christ.

Es schließe jeder seine Bude

Sobald es dunkelt, Christ und Jude.

 

Wo ihrer drei beisammen stehn,

Da soll man auseinander gehn.

Des Nachts soll niemand auf den Gassen

Sich ohne Leuchte sehen lassen.

 

Es liefre seine Waffen aus

Ein jeder in dem Gildenhaus;

Auch Munition von jeder Sorte

Wird deponiert am selben Orte.

 

Wer auf der Straße räsoniert,

Wird unverzüglich füsiliert;

Das Räsonieren durch Gebärden

Soll gleichfalls hart bestrafet werden.

 

Vertrauet Eurem Magistrat,

Der fromm und liebend schützt den Staat

Durch huldreich hochwohlweises Walten;

Euch ziemt es, stets das Maul zu halten.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.staff.uni-mainz.de/pommeren

Emlékezés Mucsa végnapjaira (Hungarian)

 

Hogy mérlegelte kellőkép

a hű polgárság helyzetét,

a polgármester és a város

tanácsa bölcsen így határoz:

 

„Külföldiek többnyire, kik

a rebellió magvait

elhintik. Nálunk, hála Isten,

e bűn még elterjedve nincsen.

 

Az istentagadók is ők:

s az Éggel szembeszegülők

utóbb gonoszul nekimennek

e bölcsen épült földi rendnek.

 

Legyen a felsőbbség iránt

zsidó s keresztény egyaránt

lojális, boltját esteledvén

zárja be zsidó és keresztény.

 

Két embernél több egy helyen

ne ácsorogjon sohasem,

mihelyt egészen besötétül,

ne járjon senki lámpa nélkül.

 

Ha kinek volna fegyvere,

a városházán adja be,

és minden polgár hozza véle

a lőszerét is, bármiféle.

 

Ki okoskodik valahol,

azonnal halállal lakol,

úgyszintén, aki jelbeszéddel

hasonló dolgokat merészel.

 

Nyugodjatok meg, mert hiszen

a tanács bölcsen, szelíden

ügyel hazánk javára, rátok,

fogjátok hát be a pofátok!"



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap