This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Heine, Heinrich: A haldokló (Sterbende in Hungarian)

Portre of Heine, Heinrich
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Sterbende (German)

Flogest aus nach Sonn' und Glück,
Nackt und schlecht kommst du zurück.
Deutsche Treue, deutsche Hemde,
Die verschleißt man in der Fremde.

Siehst sehr sterbebläßlich aus,
Doch getrost, du bist zu Haus.
Warm wie an dem Flackerherde
Liegt man in der deutschen Erde.

Mancher leider wurde lahm
Und nicht mehr nach Hause kam -
Streckt verlangend aus die Arme,
Daß der Herr sich sein erbarme!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.textlog.de/heine-gedichte-sterbende.html

A haldokló (Hungarian)

Rohantál dicsfény után,
Megtérsz rongyosan, sután.
Német hűség, német ingek:
Elnyüvik külhonba’ mindet.

Holtsápadt vagy, abbiza,
Még jó, hogy idehaza.
Rossz tüzet piszkálva bölcsen
Ül a pógár német földön.

Volt, aki ráfizetett,
Az már haza se jöhet.
Kérjétek az Úr kegyelmét,
Segélje meg, ha lehet még!



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap