This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Heise, Hans-Jürgen: A vers (Das Gedicht in Hungarian)

Portre of Heise, Hans-Jürgen
Portre of P. T.

Back to the translator

Das Gedicht (German)

Heiterkeit ohne Grund

Ein Schatten hinterm Haus

geworfen von einer Wolke die

gestern hier

über der Landschaft stand

 

Nun ist alles wieder blau

der Himmel und die Gedanken

alles wieder blank

wie die Scheiben der Vitrine

Man könnte sagen:

Heiterkeit ohne Grund

 

Ein Fest / bloß

die Gäste fehlen

 

Zwölf leere Tassen

traurige Apostel umstehen

die leere Kaffeekanne



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.zeit.de

A vers (Hungarian)

Ok nélküli derű

a ház mögötti árnyék

egy felhőről vetült

tegnap ide

áll a táj fölött

 

Most minden újra kék

az ég és a gondolatok

megint fénylik minden

mint a vitrin üvegei

mondhatnánk:

ok nélküli derű

 

Ünnep / csak

a vendégek hiányoznak

 

tizenkét üres csésze

szomorú apostolként állja körül

az üres kávéskannát



Uploaded byP. T.
Source of the quotationsaját

minimap