This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hesse, Hermann: Éjszakai út (Nachtgang in Hungarian)

Portre of Hesse, Hermann

Nachtgang (German)

Es nachtet schon, die Straße ruht,

Seitab treibt mit verschlafenen Schlägen

Der Strom mit seiner trägen Flut

Der stummen Finsternis entgegen.

 

Er rauscht in seinem tiefen Bett

So wegverdrossen, rauh und schwer,

Als ob er Lust zu ruhen hätt,

Und ich bin wohl so müd wie er.

 

Das ist durch Nacht und fremdes Land

Ein traurig Miteinanderziehn,

Ein Wandern stumm und unverwandt

Zu zwein, und keiner weiß wohin.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.hansolo.de

Éjszakai út (Hungarian)

Leszáll az éj, az út kihalt,

oldalt, álmos hullámveréssel,

a vizár lomha sodra tart

szembe a hangtalan sötéttel.

 

Mély medrében oly zsémbesen,

oly bosszúsan zúg s háborog,

mintha nyugodna szívesen,

s én ugyanúgy fáradt vagyok.

 

Megyünk, bánatos utazók,

éjjel, idegen tájakon,

kitartón s nem hallatva szót,

kettesben, de hová vajon?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://csicsada.freeblog.hu

minimap