This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Heym, Georg: A város istene (Der Gott der Stadt in Hungarian)

Portre of Heym, Georg
Portre of Rónay György

Back to the translator

Der Gott der Stadt (German)

Auf einem Häuserblocke sitzt er breit.

Die Winde lagern schwarz um seine Stirn.

Er schaut voll Wut, wo fern in Einsamkeit

Die letzten Häuser in das Land verirrn.

 

Vom Abend glänzt der rote Bauch dem Baal,

Die großen Städte knieen um ihn her.

Der Kirchenglocken ungeheure Zahl

Wogt auf zu ihm aus schwarzer Türme Meer.

 

Wie Korybanten-Tanz dröhnt die Musik

Der Millionen durch die Straßen laut.

Der Schlote Rauch, die Wolken der Fabrik

Ziehn auf zu ihm, wie Duft von Weihrauch blaut.

 

Das Wetter schwelt in seinen Augenbrauen.

Der dunkle Abend wird in Nacht betäubt.

Die Stürme flattern, die wie Geier schauen

Von seinem Haupthaar, das im Zorne sträubt.

 

Er streckt ins Dunkel seine Fleischerfaust.

Er schüttelt sie. Ein Meer von Feuer jagt

Durch eine Straße. Und der Glutqualm braust

Und frißt sie auf, bis spät der Morgen tagt.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://balladen.magiers.de/gott.html

A város istene (Hungarian)

Egy háztömb tetején terpeszkedik,

homloka körül sötétlő szelek.

Dühvel néz arra, hol a messze sík

szélén néhány elszórt ház tévelyeg.

 

Rőt Baál-hasán alkonyfény tündököl.

A nagy városok körültérdelik.

Fekete tornyok tengere felől

a harangár felé emelkedik.

 

A milliók üteme úgy dörög

az utcákon, mint Korübant-zene,

s feléje, mint kék tömjén, hömpölyög

kémények füstje, gyárak fellege.

 

Orkán kavarog a szemöldökében.

Éjbe bódul a sötét alkonyat.

Hajában, mely égnek mered dühében,

vihar kányái verik szárnyukat.

 

Öklét most a sötétbe emeli,

s megrázza. Rá tűztenger önt el egy

utcát, és sisteregve elnyeli,

mielőtt földereng a szürkület.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://canadahun.com/forum

Related videos


minimap