This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Huchel, Peter: Hó (Schnee in Hungarian)

Portre of Huchel, Peter
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Schnee (German)

Dem Gedächtnis Hans Henny Jahnns

Der Schnee treibt,
das große Schleppnetz des Himmels,
es wird die Toten nicht fangen.

Der Schnee wechselt
sein Lager.
Er stäubt von Ast zu Ast.

Die blauen Schatten
der Füchse lauern
im Hinterhalt. Sie wittern

die weiße
Kehle der Einsamkeit.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherSuhrkamp Verlag AG, ISBN: 9783518240618
Source of the quotationNicht-exklusive Abdruckgenehmigung für: "Hinter den weißen Netzen des Mittags", "Der Rückzug", "Psalm", "Winternebel", "Schnee", "September", aus: Peter Huchel, Gesammelte Werke in zwei Bänden. Band I: Die Gedichte. RNr.:SV109388
Bookpage (from–to)205-205
Publication date

(Hungarian)

Hans Henny Jahnn emlékének

Havat kavar
a hatalmas égi varsa,
a halottakat nem foghatja ki, nem.

A hó helyet
változtat.
Ágról ágra porzik.

A kék róka-
árnyak lesből
szimatolnak. Érzik,

hogy ott van
a Magány tátongó fehér torka.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap