This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Johann Friedrich Riederer: Az idős úr kezét kérte az ifjú hölgynek (Als einst ein alter Herr ... in Hungarian)

Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Als einst ein alter Herr ... (German)


Als einst ein alter Herr ein junges Mädchen freite
und ihm sein schwacher Leib nichts Gutes prophezeite,
sprach er zu ihr: Mein Kind, Sie wird sich ja bequemen,
und wird die Ehepflicht quartalsweis von mir nehmen?
Ihr Wiederfragen war, da sie sich kaum bedacht:
Allein wie viel Quartal gibt´s denn in einer Nacht?



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttp://www.lyrikmond.de/gedichte/gedichttext.php?g=51

Az idős úr kezét kérte az ifjú hölgynek (Hungarian)

Az idős úr kezét kérte az ifjú hölgynek.
És minthogy ernyedt volt a testisége s görbedt,
Mondá: "Drágám, kapcsolataink rendbe' lesznek,
Ha csak időszakonként élvezzük a szexet?"
Kérdésre kérdéssel felelt a szép ara:
"Rendben. Hány időszakból áll egy éjszaka?"



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotations

minimap