This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kästner, Erich: Bizonyos házaspárok (Gewisse Ehepaare in Hungarian)

Portre of Kästner, Erich

Back to the translator

Gewisse Ehepaare (German)

Ob sie nun gehen, sitzen oder liegen,
sie sind zu zweit.
Man sprach sich aus, man hat sich ausgeschwiegen,
es ist soweit.
 
Das Haar wird dünner und die Haut wird gelber
von Jahr zu Jahr.
Man kennt den Andern besser als sich selber.
Der Fall liegt klar.
 
Man spricht durch Schweigen und man schweigt mit Worten,
der Mund läuft leer.
Die Schweigsamkeit besteht aus neunzehn Sorten,
wenn nicht von mehr.
 
Vom Anblick ihrer Seelen und Krawatten
wurden sie bös.
Sie sind wie Grammophone mit drei Platten.
Das macht nervös.
 
Wie oft sah man einander beim Betrügen
voll ins Gesicht.
Man kann zur Not das eig'ne Herz belügen,
das andre nicht.
 
Sie lebten feig und wurden unansehnlich.
Jetzt sind sie echt.
Sie sind einander zum Erschrecken ähnlich
und das mit Recht.
 
Sie wurden stumpf wie Tiere hinterm Gitter,
sie flohen nie.
Und manchmal steht vorm Käfige ein Dritter,
der ärgert sie.
 
Nachts liegen sie gefangen in den Betten
und stöhnen sacht.
Während ihr Traum aus Bett und Kissen Ketten
und Särge macht.
 
Sie mögen gehen gehen, sitzen oder liegen,
sie sind zu zweit.
Man sprach sich aus, man hat sich ausgeschwiegen.
- Nun ist es Zeit.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.spiegel.de

Bizonyos házaspárok (Hungarian)

A járás, ülés, fekvés, minden páros,
pár - pár marad.
A szó kihalt. A hallgatás halálos.
Itt tartanak.
 
A haj kopik, a bőr sárgára vásik,
az év lohol.
Már önmagánál ismertebb a másik.
Ez tiszta sor.
 
A hallgatás beszél. A szó meg hallgat.
A nyelv pereg.
Van hallgatagság vagy húszféle alkat
(s még egy sereg.)
 
Ha nyakkendőt és lelket vizitálnak,
már mérgesek.
Három lemezes fonográffá válnak.
Nehéz eset.
 
Farkasszemet nézett egymással négy szem,
s csaltak elébb!
Magunk szívét becsaphatjuk,
de mégsem a másikét.
 
Csak éltek gyáván, s most silányak, lusták.
S ez az igaz.
Ijesztő köztük a hasonlatosság.
És joggal az.
 
Eltompultak, mint rács mögött az állat.
Nem szöknek el.
De ketrecüknél harmadik is állhat.
Ez ingerel.
 
Ágyukban éjjel felsóhajtó, félholt
börtönrabok,
s vánkosból, ágyból álmuk sírt és béklyót
formálgatott.
 
A járás, ülés, fekvés mindig páros,
s páros marad.
A szó kihalt. A hallgatás halálos.
Nincs út szabad...



Uploaded byP. T.
Source of the quotationB. I.

Related videos


minimap