This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kästner, Erich: Jardin du Luxembourg

Portre of Kästner, Erich

Jardin du Luxembourg (German)

Dieser Park liegt dicht beim Paradies.
Und die Blumen blühn, als wüßten sie's.
Kleine Knaben treiben große Reifen.
Kleine Mädchen tragen große Schleifen.
Was sie rufen, läßt sich schwer begreifen.
Denn die Stadt ist fremd. Und heißt Paris.
 
Alle Leute, auch die ernsten Herrn,
spüren hier: Die Erde ist ein Stern.
Und die Kinder haben hübsche Namen
und sind fast so schön wie auf Reklamen.
Selbst die Steinfiguren, meistens Damen,
lächelten (wenn sie nur dürften) gern.
 
Lärm und Jubel weht an uns vorbei.
Wie Musik. Und ist doch nur Geschrei.
Bälle hüpfen fort, weil sie erschrecken.
Ein fideles Hündchen läft sich necken.
Kleine Neger müssen sich verstecken,
und die andern sind die Polizei.
 
Mütter lesen. Oder träumen sie?
Und sie fahren hoch, wenn jemand schrie.
Schlanke Fräuleins kommen auf den Wegen
und sind jung und blicken sehr verlegen
und benommen auf den Kindersegen.
Und dann fürchten sie sich irgendwie.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.savoy-truffle.de

Jardin du Luxembourg (Hungarian)

Ez a park szorosan az Édenkertnél fekszik,
ami a bimbóknak nyilván nagyon tetszik.
Kisfiúk kezében karika van máris,
kislányok hajában szalag, lári-fáris.
Kúsza vihogással egymás szavát metszik…
A város idegen. És a neve: Páris.
 
Mindenki érzi, víg és komoly népek,
hogy erre a földre Isten lába lépett.
Es a gyerekhad: barát vagy rokon
úgy fest, mint a reklámokon.
A kőszobrok egymásnak mondogatnak szépet,
kacér mosolyukat nem veszik zokon.
 
Újjongó hangözönt ver vissza az égbolt
majdnem muzsika, - pedig csak játék volt:
labdázó felek üvöltése ez.
Kóbor kutyus virágot permetez.
Bújócskát játszó pici néger kobold
bokorban guggol. Rablóból pandúr lesz.
 
Anyák olvasnak. Vagy csak a betűt nézik?
felszisszennek, ha sikoly süvít végig.
Karcsú kicsi hölgyek korzózása itt
megszokott dolog, bár szemükben vágy virít.
De ha gyermekáldás gondolata érik –
hirtelen összerezzennek egy kicsit.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationN. F.

minimap