This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Körner, Theodor: Búcsú az élettől (Abschied vom Leben in Hungarian)

Portre of Körner, Theodor

Abschied vom Leben (German)

Die Wunde brennt - die bleichen Lippen beben -
ich fühl's an meines Herzens matterm Schlage,
hier steh ich an den Marken meiner Tage -
Gott, wie du willst! Dir hab ich mich ergeben. -
 
Viel gold'ne Bilder sah ich um mich schweben;
das schöne Traumbild wird zur Totenklage. -
Mut! Mut! - Was ich so treu im Herzen trage,
das muß ja doch dort ewig mit mir leben! -
 
Und was ich hier als Heiligtum erkannte,
wofür ich rasch und jugendlich entbrannte,
ob ich's nun Freiheit, ob ich's Liebe nannte:
 
Als lichten Seraph seh ich's vor mir stehen; -
und wie die Sinne langsam mir vergehen,
trägt mich ein Hauch zu morgenroten Höhen. -



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.lyrikwelt.de

Búcsú az élettől (Hungarian)

Sebem sajog - sápadtan reszket ajkam -
érzem erőtlenül verő szivemben,
hogy véget ér a földi pálya menten. -
Tessék, Uram! Magam neked megadtam. -
 
Láttam aranyló képet száz alakban;
a szép álmot végső jaj váltja bennem. -
Csak bátorság! - Mit hűen óv a keblem,
velem fog élni ott is múlhatatlan! -
 
S ami itt nekem szentségként jelent meg,
mi bennem rögtön s ifjan égni kezdett,
s szabadságnak hívtam vagy szerelemnek:
 
elém áll, mint fénylő szeráf lebegve; -
s ha majd érzékeim megszűnnek egyre,
sóhaj visz engem hajnalrőt egekbe.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationV. J.

minimap