This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kafka, Franz: Renonce (Gibs auf! in French)

Portre of Kafka, Franz

Back to the translator

Gibs auf! (German)

Es war sehr früh am Morgen, die Straßen rein und leer, ich ging zum Bahnhof. Als ich eine Turmuhr mit meiner Uhr verglich, sah ich, daß es schon viel später war, als ich geglaubt hatte, ich mußte mich sehr beeilen, der Schrecken über diese Entdeckung ließ mich im Weg unsicher werden, ich kannte mich in dieser Stadt noch nicht sehr gut aus, glücklicherweise war ein Schutzmann in der Nähe, ich lief zu ihm und fragte ihn atemlos nach dem Weg. Er lächelte und sagte:

»Von mir willst du den Weg erfahren?«

»Ja«, sagte ich, »da ich ihn selbst nicht finden kann.«

»Gibs auf, gibs auf«, sagte er und wandte sich mit einem großen Schwunge ab, so wie Leute, die mit ihrem Lachen allein sein wollen.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.textlog.de/32105.html

Renonce (French)

Il était très tôt, les rues étaient propres et désertes, j’allais à la gare. En comparant l’heure qu’indiquait ma montre avec celle d’une horloge, je vis qu’il était beaucoup plus tard que je croyais, je devais me dépêcher, l’effroi que provoqua cette découverte me fit perdre le sens de l’orientation, je ne savais pas encore bien me repérer dans cette ville, heureusement il y avait un policier pas loin, je courus vers lui et, essoufflé, lui demandai mon chemin. Il sourit et dit alors :

« Tu veux que moi je t’indique le chemin ? »

« Oui », répondis-je, « car je n’arrive pas à le trouver tout seul ».

« Renonce, renonce », dit-il tout en se détournant de moi en un geste ample, comme les gens qui veulent être seuls avec leur rire.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.oeuvresouvertes.net

Related videos


minimap