This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kaschnitz, Marie Luise: Früchte des Winters

Portre of Kaschnitz, Marie Luise

Früchte des Winters (German)

Meine Einsamkeit ist noch jung, ein Kind.

Weiß nicht wie man Schneehütten baut

Wie man sich birgt in der Höhle.

Die Inseln auf denen ich mich ansiedeln will

Verschwinden gurgelnd im Wasser.

Jeden Tag bebt die Erde

Jede Nacht

Kommen die Winde

Meine Windersacher

Zerreißen die Hecke

Aus Traumblume Mohn.

 

Zu Kundschaftern taugen

Die nicht mehr kennen

Worte der Liebe und

Worte des Wilkomms.

Auf ihrem verlorenen Posten

Bleiben sie stehen

Rufen werda

Und reden mit Geistern.

 

Wenn der Tod sie anspringt

Frostklirrend

Aus schwarzem Gebüsch

Fallen sie ihm entgegen

Früchte des Winters

Umstäubt

Von diamantenem Schnee.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://philippe.gorlier.voila.net

A tél gyümölcsei (Hungarian)

Magányom még fiatal, még gyerek.

Nem tudja, hogyan építenek hókunyhót,

mint kell elrejtőzni a barlangban.

A szigetek, hová költözni akarok,

eltűnnek bugyborékolva a vízben.

Mindennap megremeg a föld

minden éjjel

szélviharok jönnek

ellenségeim

széttépik az álomvirág

máksövényt.

 

Hírszerzőnek azok alkalmasak

kik nem ismerik

a szeretet szavát

a köszöntés szavát.

Elvesztett őrhelyükön

állnak tovább

„állj ki vagy?"

kiáltják és szellemekkel szólnak.

 

Ha megrohanja őket a halál

jégcsörrenéssel

fekete bokrokból

elébe hullnak ők

a tél gyümölcsei

körülhintve

gyémántos hóval.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationH. G.

minimap