Der Wanderer in der Sägmühle (German)
Dort unten in der Mühle Saß ich in süßer Ruh' Und sah dem Räderspiele Und sah den Wassern zu. Sah zu der blanken Säge, Es war mir wie ein Traum, Die bahnte lange Wege In einen Tannenbaum. Die Tanne war wie lebend, In Trauermelodie, Durch alle Fasern bebend, Sang diese Worte sie: Du kehrst zur rechten Stunde, O Wanderer, hier ein, Du bist's, für den die Wunde Mir dringt ins Herz hinein! Du bist's, für den wird werden, Wenn kurz gewandert du, Dies Holz im Schoß der Erden Ein Schrein zur langen Ruh'. Vier Bretter sah ich fallen, Mir ward's ums Herze schwer, Ein Wörtlein wollt' ich lallen, Da ging das Rad nicht mehr. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://gutenberg.spiegel.de |
|
|
Vándor a fűrészmalomnál (Hungarian)
A parton heverésztem édes magányban épp, a zúgó vizet néztem, s hogy forog a kerék. Láttam, a fűrész fénylik álomi ködön át, s egy szál fenyőbe végig, hosszában belevág. A fenyő mintha élne, oly gyászos hangot ad, remeg minden izébe, és szól ily szavakat: kellő órában jöttél, vándor, itt a helyed, te vagy, kiért fürészél szaggatja szívemet. Te vagy, kiért e fából, ha majd lejárt időd, az ács koporsót ácsol, s nyersz hosszú pihenőt. Négy deszka hullt a porba, szivem halálra vált, egy szót motyogtam volna - és a kerék megállt.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | P. Gy. |
|
|