This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Klemm, Wilhelm: Fáradtság (Müdigkeit in Hungarian)

Portre of Klemm, Wilhelm
Portre of Pákozdy Ferenc

Back to the translator

Müdigkeit (German)

Die himmlischen Ankläger und riesigen Advokaten
Streiten noch immerdar im hohen Raum.
Unten liegt ein Stilleben in den Mitternachtsstaaten:
Tote Adler, Menschenherzen und schwarzer Getränke Schaum.
 
Nur noch ein Haufen von Erinnerung und Unlustgefühl
Ist mein Dasein. Die Stirne verzweifelnd reibend
Sehn' ich mich, fern diesem schmerzlichen Gewühl,
Eines Immortellenkranzes schwarze Schleife zu beschreiben.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://archive.org/stream

Fáradtság (Hungarian)

A mennyei vádlók s óriás ügyvédek vitáznak
még a magas teremben egyre csak.
Lent az éjfél honában csendéletbeli tárgyak:
halott sasok, emberszívek s fekete italon a hab.
 
Létem már csak halomnyi emlék s bosszús érzelem.
A homlokomat dörzsölve szinte sírva
vágyom, e kínzó bolytól távol élve életem,
hogy a szalmavirágkoszorú sötét szalagát leírjam.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationP. F.

minimap