This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kolleritsch, Alfred: È più difficile descrivere (Unbeschreibbarer in Italian)

Portre of Kolleritsch, Alfred

Unbeschreibbarer (German)

Unbeschreibbarer als der mittelpunkt der Erde

ist, daß du nichts sagst.

Wenn du an mir vorbeischaust,

teilt sich der Raum,

zwei schnittflächen

klammern dich zu.

 

Das Eis auf dem Tisch vor und

ist rauh,

die Gläser und Teller

zerspringen darin.

 

Was ich an den Tag brachte,

das Licht unter den Augenlidern,

nagst du aus mir,

aber deine Hand fängt es nicht auf.

 

Morgen, sage ich dann, morgen

wird es vielleicht anders sein,

das Eis eine Wolke,

die Gläser und Teller ein Lied.

Der Raum wird dich aufschürfen,

und ein Schwarm von Sätzen

wird krächzen vor Glück.

 

Das sagte ich dir,

als könnte ich es dir

niemals sagen.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.germanistica.it

È più difficile descrivere (Italian)

È più difficile descrivere il tuo silenzio

che il centro della terra.

Quando il tuo sguardo mi sfiora

lo spazio si divide,

due superfici affilate

ti serrano fra parentesi.

 

Il ghiaccio sul tavolo davanti a noi

è ruvido,

i piatti e i bicchieri

ci si infrangono dentro.

 

Ciò che io portavo al giorno,

la luce sotto le palpebre,

la rosicchi da me,

ma la tua mano non la raccoglie.

 

Domani, dico io allora, domani

sarà forse diverso,

il ghiaccio una nuvola,

i piatti e i bicchieri un canto.

Lo spazio ti sfoglierà,

e uno sciame di frasi

graciderà di gioia.

 

Questo te l'ho detto

come se non potessi

mai dirtelo.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.germanistica.it

minimap