Kunze, Reiner: A szerelem (Die Liebe in Hungarian)
|
Die Liebe (German)Die Liebe ist eine wilde Rose in uns Sie schlägt ihre Wurzeln in den Augen, wenn sie dem Blick des Geliebten begegnen Sie schlägt ihr Wurzeln in den Wangen, wenn sie den Hauch des Geliebten spüren Sie schlägt ihre Wurzeln in der Haut des Armes, wenn ihn die Hand des Geliebten berührt Sie schlägt ihre Wurzeln wächst, wuchert und eines Abends oder eines Morgens fühlen wir nur: sie verlangt Raum in uns Die Liebe ist eine wilde Rose in uns, unerforscht vom Verstand und ihm nicht untertan Aber der Verstand ist ein Messer in uns Der Verstand ist ein Messer in uns, zu Schneiden der Rose durch hundert Zweige einen Himmel
|
A szerelem (Hungarian)A szerelem vadrózsa bennünk gyökerét belémereszti a szemekbe ha a szerető tekintetével összeér Belémereszti gyökerét az arcba ha érzi a szerető leheletét belémereszti gyökerét a karba, ha ott a bőrt megérinti a szerető keze Belémereszti gyökerét növekszik szétburjánzik s egyszercsak este vagy egy reggel azt érezzük ő kívánja a teret bennünk A szerelem vadrózsa bennünk nem fürkészheti ki az ész s neki nem alárendeltje de az ész kés mibennünk Az ész kés mibennünk hogy a rózsának nyisson száz ágon át egy mennyet
|