This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kurz, Isolde: Az első éj (Die Erste Nacht in Hungarian)

Portre of Kurz, Isolde

Die Erste Nacht (German)

Jetzt kommt die Nacht, die erste Nacht im Grab.

O, wo ist aller Glanz, der dich umgab?

In kalter Erde ist dein Bett gemacht.

Wie wirst du schlummern diese Nacht?

 

Vom letzten Regen ist dein Kissen feucht.

Nachtvögel schreien, vom Wind empor gescheucht,

kein Lämpchen brennt dir mehr, nur kalt und fahl

spielt auf der Schlummerstatt der Mondenstrahl!

 

Die Stunden schleichen - schläfst du bis zum tag?

Horchst du wie ich auf jeden Glockenschlag?

Wie kann ich ruhn und schlummern kurze Frist,

wenn du, mein Lieb´, so schlecht gebettet bist!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.gutenberg.org/files/28411/28411-h/28411-h.htm#Kurz

Az első éj (Hungarian)

Most jön az éj, az első, odalent.

Ó, hova lett a fény, mely rád lehelt?

A hűvös földbe van vetve az ágy.

Hogy alszod át majd ezt az éjszakát?

 

Az elállt esőtől párnád vizes,

éji madár szól, a szélben repes,

lámpád se ég már, fakón s hidegen

csak holdsugár játszik fekhelyeden.

 

Órák múlnak – szunnyadsz-e reggelig?

Hallod-e, mint én, ha harang ver itt?

Hogy alhatok nyugton, bár keveset,

ha rosszul ágyaztak, szívem, neked?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap