This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lasker-Schüler, Else: Szerelmi dal (Ein Lied der Liebe in Hungarian)

Portre of Lasker-Schüler, Else

Ein Lied der Liebe (German)

Seit du nicht da bist,

Ist die Stadt dunkel.

 

Ich sammle die Schatten

Der Palmen auf,

Darunter du wandeltest.

 

Immer muß ich eine Melodie summen,

Die hängt lächelnd an den Ästen.

 

Du liebst mich wieder -

Wem soll ich mein Entzücken sagen?

 

Einer Waise oder einem Hochzeitler,

Der im Widerhall das Glück hört.

 

Ich weiß immer,

Wann du an mich denkst -

 

Dann wird mein Herz ein Kind

Und schreit.

 

An jedem Tor der Straße

Verweile ich und träume;

 

Ich helfe der Sonne deine Schönheit malen

An allen Wänden der Häuser.

 

Aber ich magere

An deinem Bilde.

 

Um schlanke Säulen schlinge ich mich

Bis sie schwanken.

 

Überall steht Wildedel,

Die Blüten unseres Blutes.

 

Wir tauchen in heilige Moose,

Die aus der Wolle goldener Lämmer sind.

 

Wenn doch ein Tiger

Seinen Leib streckte

 

Über die Ferne, die uns trennt,

Wie zu einem nahen Stern.

 

Auf meinem Angesicht

Liegt früh dein Hauch.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://seriealfa.com

Szerelmi dal (Hungarian)

Te nem vagy itt,

sötét a város.

 

Összegyűjtöm a pálmák árnyait,

alattok jártál.

 

Valami dallamot dúdolok egyre,

derűsen leng az ágak között a dal.

 

Szeretsz megint -

kinek mondjam el ezt a mámort?

 

Bölcsnek vagy menyegzősnek?

A boldogság visszhangját kedvelik.

 

Mindig tudom

mikor gondolsz te reám –

 

a szívem akkor kisgyerek,

sikolt.

 

Az utca minden kapujában

elődöngök és álmodok.

 

Segítek a Napnak, Szépségedet

fölrajzolni mind a házak falára.

 

De kevesebb leszek, kevesebb, semmibb,

te veszel el valamit belőlem.

 

Karcsú oszlopokkal ölelkezem,

míg ingadoznak.

 

Mindenfelé vadparaj integet,

ezek a mi vérünk virágai.

 

Elfulladunk a szent mohában,

arany bárányok gyapja ez.

 

Ha most egy tigris

nyújtózna át

 

a távolba, mely köztünk éktelen,

egy csillagról egy más csillag felé.

 

Hajnalban arcomon

pihen leheleted.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://jazsoli.blogspot.ro

Related videos


minimap