This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lasker-Schüler, Else: A Giselheer pagano (Giselheer dem Heiden in Spanish)

Portre of Lasker-Schüler, Else

Back to the translator

Giselheer dem Heiden (German)

Ich weine - meine Träume fallen in die Welt.

 

In meine Dunkelheit

wagt sich kein Hirte.

 

Meine Augen zeigen nicht den Weg

wie die Sterne.

 

Immer bettle ich vor deiner Seele;

weißt du das?

 

Wäre ich doch blind -

dächte dann, ich läg an deinem Leib.

 

Alle Blüten täte ich

zu deinem Blut.

 

Ich bin vielreich,

Niemandwer kann mich pflücken;

 

oder meine Gaben tragen

heim.

 

Ich will dich ganz zart mich lehren;

schon weißt du mich zu nennen.

 

Sieh meine Farben,

schwarz und stern

 

und mag den kühlen Tag nicht,

der hat ein Glasauge.

 

Alles ist tot,

Nur du und ich nicht.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://doehl.netzliteratur.net/mirror/teils5.htm

A Giselheer pagano (Spanish)

Lloro, mis sueños caen en el mundo.

 

En mi oscuridad

No se aventura ningún pastor.

 

Mis ojos no muestran el camino

Como las estrellas.

 

Siempre mendigo ante tu alma;

¿Lo sabes?

 

Ojalá fuera ciega

Pensaría entonces que descanso en tu cuerpo.

 

Todas las flores pondría

Junto a tu sangre.

 

Soy tantas

Nadie puede arrancarme;

 

Ni llevarse mis prendas

A casa.

 

Quiero mostrarme a ti muy tiernamente;

Ya sabes nombrarme.

 

Mira mis colores,

Negro y estrella

 

Y no quieras el frío día,

Tiene un ojo de cristal.

 

Todo está muerto,

Sólo tú y yo no



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://amediavoz.com

Related videos


minimap