This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lasker-Schüler, Else: Szomoru vagyok (Ich bin traurig in Hungarian)

Portre of Lasker-Schüler, Else
Portre of Rónay György

Back to the translator

Ich bin traurig (German)

Deine Küsse dunkeln, auf meinem Mund.
Du hast mich nicht mehr lieb.

Und wie du kamst -!
Blau vor Paradies;

Um deinen süßesten Brunnen
Gaukelte mein Herz.

Nun will ich es schminken,
Wie die Freudenmädchen
Die welke Rose ihrer Lende röten.

Unsere Augen sind halb geschlossen,
Wie sterbende Himmel -

Alt ist der Mond geworden.
Die Nacht wird nicht mehr wach.

Du erinnerst dich meiner kaum.
Wo soll ich mit meinem Herzen hin?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.arlindo-correia.com

Szomoru vagyok (Hungarian)

Elsötétülnek csókjaid a számon.
Már nem szeretsz.

S hogy jöttél!
Éden előtti kék -

szívem legédesebb
forrásod körül táncolt.

Most úgy kendőzném,
ahogy az örömlányok
ágyékuk hervadt rózsáit pirosítják.

Szemeink félig húnyva,
mint haldokló egek -

a hold megvénült.
Nincs többet éber éj.

Már alig emlékszel rám.
Hová legyek a szívemmel?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationR. Gy.

minimap