This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lasker-Schüler, Else: Laurencis (Laurencis in Hungarian)

Portre of Lasker-Schüler, Else
Portre of Rónay György

Back to the translator

Laurencis (German)

Ich gab dir einen Namen

Wie eine fromme Guirlande.

 

Darum will ich ihn

Nur immer liebend rufen.

 

Du siehst mich golden schimmern

Durch mein Abendherz.

 

Und nicht so trübe

Wie der Nebel es staubfällig färbt.

 

Meine Seele spielte Auferstehn,

Wenn Augen wie schlafende Täler lagen.

 

Und ich kenne alle Engel,

Denen habe ich von dir erzählt.

 

Es blüht die Aster meines Mundes

Mit deiner Lippen Rittersporn.

 

Und ich wache vor unserer Liebe

Denn ihre Küsse sollen Knospen bleiben.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.joergalbrecht.de

Laurencis (Hungarian)

Nevet adtam neked,

mint ájtatos koszorút.

 

Ezért akarom egyre

szerelmesen szólítani.

 

Látsz csillogni aranylón

szivem alkonyatán át,

 

s nem oly homályosan,

amilyennek a köd pora festi.

 

Föltámadást játszott a lelkem,

ha szemek alvó völgyekként feküdtek.

 

S ismerek minden angyalt,

és meséltem nekik rólad.

 

Szám őszirózsája virágzik

ajkad sarkantyúvirágaival.

 

S virrasztok szerelmünk előtt,

hogy csókjai bimbók maradjanak.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationR. Gy.

minimap