Lavant, Christine: Daß ich dem Mond mein Gemüt überließ
Daß ich dem Mond mein Gemüt überließ (German)Daß ich dem Mond mein Gemüt überließ, bringt mich der Lösung nicht näher. Bis zum gläsernen Weckruf der Hähne muß ich eingeholt haben den Schlüssel zu allen Träumen. Ich werde das Boot verlassen und über die Wasser des Himmels gehn, vorbei an den Inseln der Sterne und der Einkehr der Engel. Meine Flügel habe ich hingegeben an die Löwin meiner Schwäche. Sie wird mir die Wüste bewahren und den Brunnen der Tänze, bis ich wiederkehre mit meinem Schlüssel und Warnung und Vorschriften weiß. Noch haben die Hähne mein Herz nicht geweckt. Wehe, wenn ihre gläsernen Rufe das Lamm mir zerschneiden vorzeitig und sinnlos!
|
Hogy átengedtem kedvemet a holdnak (Hungarian)Hogy átengedtem kedvemet a holdnak, a megoldást nem hozta közelebb. A kakasok üveges hajnalszaváig meg kellett szereznem a kulcsot minden álomhoz. El fogom hagyni a hajót, és átvágok az ég vizein a csillagok szigete és az angyalok szállása mellett. Szárnyamat gyöngeségem oroszlánjának engedtem át. Ő majd óvja nekem a sivatagot és a táncok kútját, amíg visszatérek a kulcsommal, és ismeri az intést és az előírást. A kakasok még nem ébresztették föl szívemet. Fájdalmas, ahogy üveges rikoltásuk szétvagdalja nekem a bárányt idő előtt és esztelen.
Julia le Grand Spiess és
|