Lehmann, Wilhelm: Idősebb fiamhoz (An meinen ältesten Sohn in Hungarian)
|
An meinen ältesten Sohn (German)Die Winterlinde, die Sommerlinde Blühen getrennt - In der Zwischenzeit, mein lieber Sohn, Geht der Gesang zu End.
Die Schwalbenwurz zieht den Kalk aus dem Hügel Mit weißen Zehn, Ich kann es unter der Erde Im Dunkeln sehn.
Ein Regen fleckt die grauen Steine - Der letzte Ton Fehlt dem Goldammermännchen zum Liede. Sing du, ihn Sohn.
|
Idősebb fiamhoz (Hungarian)A nagylevelű meg a kislevelű hárs nem egyszerre hajt. A közti időben, drága fiam, bevégzem a dalt.
Vadpaprika-lábujj húzza fehéren a dombból a meszet; majd láthatom ott a homályban, ha föld alatt leszek. -
Esőcsepp foltja a szürke kövön – Utolsó üteme hiányzik a hímsármánynak a dalból. Énekeld ki te.
|