Himmelstrauer (German)
Am Himmelsantlitz wandelt ein Gedanke, Die düstre Wolke dort, so bang, so schwer; Wie auf dem Lager sich der Seelenkranke, Wirft sich der Strauch im Winde hin und her.
Vom Himmel tönt ein schwermutmattes Grollen, Die dunkle Wimper blinzet manches Mal, So blinzen Augen, wenn sie weinen wollen, - Und aus der Wimper zuckt ein schwacher Strahl. -
Nun schleichen aus dem Moore kühle Schauer Und leise Nebel übers Heideland; Der Himmel ließ, nachsinnend seiner Trauer, Die Sonne lässig fallen aus der Hand. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.gedichte.vu/?himmelstrauer.html |
|
Az ég gyásza (Hungarian)
Az ég arcán egy gondolat: sötéten egy felhő száll át, gyászos és komor; mint nagybeteg ágyán a láz hevében, hánykolódik a szélben a bokor.
A menny bosszúsan, tompán fölmorajlik, nehéz pillái megvonaglanak - Így rebben a szem, ha sirásra hajlik, s fakó fény lobban a pillák alatt.
A láp hidege a síkságra árad, a puszta fölött pára kavarog; az ég utánagondol bánatának, és kiejti kezéből a napot.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://irc.sunchat.hu/vers/ |
|