Lichtenstein, Alfred: Spirituszban tárolt emberi tüdő szemlélése közben (Beim Betrachten einer Menschenlunge in Spiritus in Hungarian)
|
Beim Betrachten einer Menschenlunge in Spiritus (German)Ganz ohne Grauen frißt du täglich totes Fleisch. Und totes Blut ist dir ein süßer Saft. Erschrickst du nicht? –
Zwar haben deine frühsten Väter auch Und ehe du erwachtest wurde schon Dir tausend Totes in den Leib gestopft.
Wie aber muß der erste, der das Tier Erschlug, herzlich erschrocken sein – Da, als er sah, daß das, was flatterte, Was sprang und schreien konnte und im Sterben noch So flehende Welt in den Augen hatte, Mit einemmal Nicht mehr da war.
|
Spirituszban tárolt emberi tüdő szemlélése közben (Hungarian)Irtózat nélkül falsz élettelen húst naponta. És a holt vér számodra édes szaft. Nem rémülsz meg? –
Bár legkorábbi őseid teletömték magukat, és mielőtt még felébredtél volna, a te gyomrodat is ezernyi halottal.
Hogy megrémülhetett a szíve annak, aki elsőként verte agyon az állatot – amikor látta, hogy ami nemrég verdesett, ugrált és kiáltani tudott, halálán még egy világ esedezett a szemében, egyszer csak itt sem volt.
|