This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Liliencron, Detlev von : Bölcsődal (Wiegenlied in Hungarian)

Portre of Liliencron, Detlev von
Portre of Tótfalusi István

Back to the translator

Wiegenlied (German)

  Vor der Türe schläft der Baum,

  Durch den Garten zieht ein Traum.

  Langsam schwimmt der Mondeskahn,

  Und im Schlafe kräht der Hahn.

    Schlaf, mein Wölfchen, schlaf.

 

  Schlaf, mein Wulff. In später Stund

  Küß ich deinen roten Mund.

  Streck dein kleines dickes Bein,

  Steht noch nicht auf Weg und Stein.

   Schlaf, mein Wölfchen, schlaf.

 

  Schlaf, mein Wulff. Es kommt die Zeit,

  Regen rinnt, es stürmt und schneit.

  Lebst in atemloser Hast,

  Hättest gerne Schlaf und Rast.

   Schlaf, mein Wölfchen, schlaf.

 

  Vor der Türe schläft der Baum,

  Durch den Garten zieht ein Traum.

  Langsam schwimmt der Mondeskahn,

  Und im Schlafe kräht der Hahn.

   Schlaf, mein Wölfchen, schlaf.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.beingoo.de/detlev-von-liliencron-wiegenlied-3752/

Bölcsődal (Hungarian)

Alszik a hárs az utcasoron,

kertek alján álom oson,

lusta sajka, úszik a hold,

álmában kakas rikolt,

 szunnyadj, kicsi farkas.

 

Csitt, kis farkas, száll le az est,

ringatózz hát, angyali test,

nyújtózz, csöppnyi, dundi láb,

durva kőre még ne hágj,

 szunnyadj, kicsi farkas.

 

Csitt, kis farkas! Ó de hamar

szél, eső és hó foga mar,

fuss, sietsz hajszolva, fájón,

akkor majd jó lenne az álom!

 Szunnyadj, kicsi farkas.

 

Alszik a hárs az utcasoron,

kertek alján álom oson,

lusta sajka, úszik a hold,

álmában kakas rikolt,

 szunnyadj, kicsi farkas!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://forum.index.hu/Article/showArticle?t=9096344&go=105336490&p=1

Related videos


minimap