This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Loerke, Oskar: Kék este Berlinben (Blauer Abend in Berlin in Hungarian)

Portre of Loerke, Oskar
Portre of P. T.

Back to the translator

Blauer Abend in Berlin (German)

Der Himmel fließt in steinernen Kanälen;
Denn zu Kanälen steilrecht ausgehauen
Sind alle Straßen, voll von Himmelblauen;
Und Kuppeln gleichen Bojen, Schlote Pfählen

Im Wasser. Schwarze Essendämpfe schwelen
Und sind wie Wasserpflanzen anzuschauen.
Die Leben, die sich ganz am Grunde stauen,
Beginnen sacht vom Himmel zu erzählen,

Gemengt, entwirrt nach blauen Melodien.
Wie eines Wassers Bodensatz und Tand
Regt sie des Wassers Wille und Verstand

Im Dünen, Kommen, Gehen, Gleiten, Ziehen.
Die Menschen sind wie grober bunter Sand
Im linden Spiel der großden Wellenhand.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.schoolwork.de/gedichte

Kék este Berlinben (Hungarian)

Kiömlik az ég kövezett csatornán;
Jó meredek lejtőre lökve vezetett
Az összes utca, mind kékkel telitett;
Kupolabólyák, kémény áll kormán

A vízben. Főzés sötét füstjéből
Tán gomolygó vizinövény nézete.
Az élet, bár a földben gyökere
Lassudad mesélni kezd az égről,

Kever és bogoz, kék melódiákba.
Mint vízben nyugvó üledék és kacat
Teremt a vízmozgató ész és akarat

Dűnékkel jön-megy, húz csúszó-siklásba.
Az emberek mind durva, szines homok
Mit a legnagyobb hullám játszón kézbefog.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationsaját

minimap