Denk es, o Seele! (German)
Ein Tännlein grünet wo,
Wer weiß, im Walde,
Ein Rosenstrauch, wer sagt,
In welchem Garten?
Sie sind erlesen schon,
Denk es, o Seele,
Auf deinem Grab zu wurzeln
Und zu wachsen.
Zwei schwarze Rößlein weiden
Auf der Wiese,
Sie kehren heim zur Stadt
In muntern Sprüngen.
Sie werden schrittweis gehn
Mit deiner Leiche;
Vielleicht, vielleicht noch eh
An ihren Hufen
Das Eisen los wird,
Das ich blitzen sehe! Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.zeno.org |
|
Gondold meg, óh lélek (Hungarian)
Lúc-csemete zöldel
valahol egy erdőn,
rózsabokor áll egy
kertben valahol.
Máris parancsuk,
gondold meg, óh, lélek,
hogy sírod felett álljanak
és nőjenek.
Két fekete csikó
legel a réten;
farát hányva-vetve
tér haza este;
lépésben halad majd,
ha tetemed viszi,
talán, talán mielőtt
leszakad a patkójuk,
mely most idevillog!
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | Sz. L. |
|