Mörike, Eduard: At Midnight (Um Mitternacht in English)
Um Mitternacht (German)Gelassen stieg die Nacht ans Land, Lehnt träumend an der Berge Wand, Ihr Auge sieht die goldne Wage nun Der Zeit in gleichen Schalen stille ruhn; Und kecker rauschen die Quellen hervor, Sie singen der Mutter, der Nacht, ins Ohr Vom Tage, Vom heute gewesenen Tage.
Das uralt alte Schlummerlied, Sie achtet’s nicht, sie ist es müd’; Ihr klingt des Himmels Bläue süsser noch, Der flücht’gen Stunden gleichgeschwungnes Joch. Doch immer behalten die Quellen das Wort, Es singen die Wasser im Schlafe noch fort Vom Tage, Vom heute gewesenen Tage.
|
At Midnight (English)Serene, the night came over the land, Leans on the mountain face and dreams, Her eye beholds the golden scales now Time at rest, balanced motionless; More boldly now the springs gush forth, They sing to the mother, to the night, to hear About the day, About the day that was.
That ancient old lullaby, She heeds it not, 'twas heard too oft, Sweeter the sound of the heavenly blue, Of the fleeing hours evenly-arched yoke. Yet the springs prevail as always they do, The waters go on singing in their sleep About the day, About the day that was.
|