This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Meyer, Conrad Ferdinand: A régi híd (Die alte Brücke in Hungarian)

Portre of Meyer, Conrad Ferdinand
Portre of Radnóti Miklós

Back to the translator

Die alte Brücke (German)

Dein Bogen, grauer Zeit entstammt,

Steht manch Jahrhundert außer Amt;

Ein neuer Bau ragt über dir;

Dort fahren sie! Du feierst hier.

 

Die Straße, die getragen du,

Deckt Wuchs und rote Blüte zu!

Ein Nebel netzt und tränkt dein Moos,

Er dampft aus dumpfem Reußgetos:

 

Mit einem luftgewobnen Kleid

Umschleiert dich Vergangenheit

Und statt des Lebens geht der Traum

Auf deines Pfades engem Raum.

 

Das Carmen, das der Schüler sang,

Träumt noch im Felsenwiderklang,

Gewieher und Drommetenhall

Träumt und verdröhnt im Wogenschwall.

 

Du warst nach Rom der arge Weg,

Der Kaiser ritt auf deinem Steg,

Und Parricida, frevelblaß,

Ward hier vom Staub der Welle naß!

 

Du brachtest nordwärts manchen Brief,

Drin römische Verleumdung schlief,

Auf dir mit Söldnern beuteschwer

Schlich Pest und schwarzer Tod daher!

 

Vorbei! Vorüber ohne Spur!

Du fielest heim an die Natur,

Die dich umwildert, dich umgrünt,

Vom Tritt des Menschen dich entsühnt!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mitglied.multimania.de

A régi híd (Hungarian)

Te múltból villanó sugár,

sok századéve állsz te már;

fölötted új híd íve rezgő:

ott zeng az út! s te itt pihensz.

 

Az út itt vén kövek között

piros virágba öltözött

és nedvesen mereng mohád

hullám emelte fátylon át.

 

Légből szövött ruhát leheli

reád a múlt s ösvényeden,

a szűk uton csak álom jár

élet helyett régóta már.

 

A visszhangban remeg ma még

egy dal, diák dalolta rég,

s a nyerítés, kürtharsogás

zaját ringatja még a sás.

 

Rómának erre vitt az út,

a császár rajtad át vonult;

s hogy Parricídát itt lelé,

a víz tajtékkal szórta bé.

 

Ha rajtad délről jött levél,

lapján aludt csel és veszély,

zsoldos jött zsákmánnyal tele,

pestis jött s döghalál vele.

 

Elmúlt! ez mind emlék ma már,

s oly tiszta vagy, mint indaszál,

mely rajtad zölddel fonja át

az ember bűnös lábnyomát.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap